更新时间:-- | 阅读量: 381
中间语言翻译法实现机器翻译研究的策略之一。它采用一个完全不依赖源语言和目标语言的中...中间语言法又称为概念依存方法。中间语一旦构成,即可实现多语言间的互译。
搜索到与“ 翻译策略”相关的文献共 9条
涉外导游词翻译策略的选择,除了与翻译目的、读者层次、作者意图等因素有关外,在很大程度上取决于文本功能。因而,涉外导游词的翻译应在归化与异化理论的指导下,根据其功能来确定行之有效的翻译策略和方法。
《宜宾学院学报》 2010年04期 关键词: "文本功能"," 归化"," 异化"," 翻译策略"," 翻译方法" 收藏
英语幽默是英语语言的重要组成部分,它最能体现英语国家的语言特点及文化特点,学会欣赏英语幽默是学习英语的重要途径。通过分析偷换概念、转移话题、滑稽定义、急智、夸张和双关等六种英语幽默的常用表现手法,并根...
《商丘职业技术学院学报》 2014年03期 关键词: "英语幽默"," 表现手法"," 翻译策略" 收藏
城市外宣工作在新的历史时期越发重要,外宣翻译的质量要求越来越高。外宣翻译有别于其他翻译,要实现的预期功 能就是在一个新的文化环境中再现原文在源语文化中所具备的各种对外宣传功能。外国读者作为外宣翻译的最...
《文化产业》 2015年9期 关键词: "外宣翻译","受众接受","翻译策略" 收藏
<p>从2013年12月起,CET4考试的试卷结构和测试题型再一次作出调整,其中翻译部分由单句翻译改为段落翻译。四级考试对大学英语教学的反拔作用应得到重视。<br/></p>
《重庆电子工程职业学院学报》 2015年1期 关键词: "CET4","翻译","教学策略" 收藏
由于国际贸易的迅速发展,商务文件的翻译质量越来越为商务译者所关注。这促使翻译者不断探索有效的翻译方法。商务翻译实际上就是跨文化信息转化过程,而语言和文化实际上都牵涉到非常多的内容。本文对商务英语翻译的...
《高教学刊》 2015年22期 关键词: "文化动态对等","商务英语","翻译策略" 收藏
中、英两围地理环境、发展历史存在巨大差异,导致了汉语、英语的习语存在许多根本性不同,特别是在一些以饮食为主题的习语方面,差别尤为明显。在具体的翻译T作中,译者应当充分认识到这种差异形成的原凶和背景,并...
《宁波职业技术学院学报》 2015年3期 关键词: "饮食","习语","文化差异","翻译策略" 收藏
《茶经》是中国茶典籍的杰出代表,对中国和世界茶文化的发生发展均产生了重大影响。从整体上探究其翻译策略对于研究中国文化如何更好地走出去大有裨益。本文系统考察了《茶经》(姜欣、姜怡译)语言和文化各个层面的...
《外文研究》 2017年01期 关键词: "茶经"," 整体翻译策略"," 显化"," 异化" 收藏
随着我国"一带一路"战略的实施,跨文化国际商务英语人才的需求剧增,给商务英语翻译的策略研究带来了新的挑战和机遇。在阐述新的挑战与机遇的基础上,分析"一带一路"战略背景下跨文化国际商务英语翻译的策略及人...
《烟台职业学院学报》 2017年02期 关键词: "“一带一路”"," 跨文化"," 国际商务英语"," 翻译策略" 收藏
本文基于有声思维法(TAPs),通过实证研究方法探究高分组与低分组受试在翻译策略使用上的差异性。研究结果表明:高分组最常使用的策略是"参照与推理"和"搜索与选择",而低分组翻译策略最多的是"语篇外监测...
《外文研究》 2017年01期 关键词: "翻译策略"," 有声思维"," 组别差异" 收藏
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved