更新时间:-- | 阅读量: 276
日本佛教学者。生于金泽市。...1897年再次赴美,英译汉文典籍如《老子道德经》、《大乘起信论》等,并出版《大乘佛教概论》等,前后13年。明治四十二年(1909)回国,历任学习院大学教授、东京大学讲师。1911年赴英,介绍禅学。1921年 ...
搜索到与“ 典籍英译”相关的文献共 3条
<p>不同的历史文化环境对文化作品有不同的需求。<br/></p>
《重庆电子工程职业学院学报》 2015年5期 关键词: "跨文化环境","完善","中国典籍英译作品","必要性" 收藏
典籍英译是一项复杂的工作,它对相关工作人员的要求比较高。他们既要掌握中英文知识,又要了解古今中外知识。只有具备全面文化知识的人,才能从事这项工作。中英文翻译本身就很难,要求翻译人员的素质较高。因此,这...
《辽宁师范大学学报(社会科学版)》 2015年3期 关键词: "全球化","典籍英译","文化输出","人才培养","推广策略" 收藏
语篇是基于交际情景而产生的意义整体,其交际功能的实现离不开语篇性。本文以少数民族典籍《格萨尔王》现代版及葛浩文、林丽君英译本为个案研究对象,从衔接与信息性两个维度考察其语篇性,分析译本在呈现原作本原性...
《上海翻译》 2020年02期 关键词: "少数民族典籍"," 《格萨尔王》"," 语篇性"," 本原性"," 阿来" 收藏
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved