更新时间:-- | 阅读量: 280
哲学和法学、社会学等社会科学概念。是在不同历史时期具有不同内涵的历史范畴。...马丁·路德最先把《圣经》中的异化思想翻译和表述为“自身丧失”。费希特还没有用“异化”一词,但他使用的“外化”(Entä;usserung)概念,就是路 ...
搜索到与“ 异化翻译”相关的文献共 4条
多元共生是保护和发展非物质文化遗产的理想境界。译介学能促进非物质文化遗产的跨文化传播,从而推动各民族文化的多元共生。基于越地非物质文化遗产的翻译实践,提出采用异化翻译策略来译介非物质文化遗产,能确保文...
《绍兴文理学院学报》 2015年5期 关键词: "非物质文化遗产","译介学","多元共生","异化翻译" 收藏
中、英两围地理环境、发展历史存在巨大差异,导致了汉语、英语的习语存在许多根本性不同,特别是在一些以饮食为主题的习语方面,差别尤为明显。在具体的翻译T作中,译者应当充分认识到这种差异形成的原凶和背景,并...
《宁波职业技术学院学报》 2015年3期 关键词: "饮食","习语","文化差异","翻译策略" 收藏
摘 要:谚语是人民大众智慧的结晶,虽然中日两国的谚语是不同民族的谚语,在形式和内容上却有相通性。 同时由于各民族历史、 地理 环境、 生产活动以及生活习惯、 思维方式等存在差异,各民族的自然观、 世界...
《科技资讯》 2015年14期 关键词: "关键词","日本","中国","谚语","翻译","文化差异" 收藏
每个民族与国家都会随着社会的发展形成并拥有自己独特的文化,在翻译时不仅要解决语言层面的问题,也会涉及到文化层面。本文从文学翻译的独特性出发来探讨文学作品翻译中归化与异化的权衡、取舍与应用。...
《文学教育(中)》 2015年11期 关键词: "文学翻译","归化异化" 收藏
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved