更新时间:-- | 阅读量: 339
指古代汉语文献中的外来语。如《汉书·李广苏建传》:“因厚贿单于,答其善意。”...“单于”指匈奴的君主,是从匈奴语里吸收来的译语。
搜索到与“ 译语”相关的文献共 86条
随着我国社会主义市场经济体制的确立和对外经济交往的迅速加深和发展,商品的英文广告已逐渐发展成为企业促进销售、开拓市场的一个重要手段。同时,外国商品的英文广告大量地在我国传媒中出现,也成为我国企业和消费...
《外国语言文学》 1998年02期 关键词: 收藏
结合科技英语翻译实践 ,叙述了对翻译标准的看法和英文摘要翻译应注意的几个问题 ,并就文献题录的翻译过程 ,归纳了翻译的几个阶段及各阶段的主要工作
《江西电力职业技术学院学报》 2001年03期 关键词: "科技英语"," 翻译"," 问题" 收藏
《少年电世界》 2002年07期 关键词: 收藏
好的翻译是以翻译情境多元系统为支点的源语和译语语篇多元系统诸价值的最佳平衡。语篇是翻译的基本单位。译者要根据语篇范围选择翻译方法 ,考虑译文是否体现了原文的语篇方式及体式 ;根据具体语境 ,采取灵活对...
《烟台职业学院学报》 2004年04期 关键词: "话语分析"," 翻译"," 启示" 收藏
福柯的权力话语理论为女性主义翻译思想提供了理论基础。女性主义翻译观强调译者的主体性,解构了原作者和原文的父权话语权力,颠覆了忠实在翻译中的权威地位,女性主义翻译的颠覆性和变译中的变通性构成对话关系,二...
《外国语言文学研究》 2007年02期 关键词: "权力话语"," 女性主义"," 颠覆"," 变通"," 重构" 收藏
语法对比是英汉两种语言各个角度对比的中心,语法成分中定语的使用是较为灵活的。本文选取英汉语中的定语作为分析对象,对定语的使用作了分类对比,并分析了在英译汉和汉译英中的一些问题。
《山西大同大学学报(自然科学版)》 2007年03期 关键词: "前置定语"," 后置定语" 收藏
本文从文化视角探讨英语谚语翻译的具体原则和技巧。
《海南热带海洋学院学报》 2009年06期 关键词: "英语谚语"," 文化视角"," 翻译技巧" 收藏
翻译性理解是以翻译为目的的,它是翻译成败的关键。译者必须对英语原文进行认真分析,彻底弄清词义,理解词语在句子中的修饰关系、指代关系、句法关系和逻辑关系等,只有这样,才能做到准确、深刻、完整地理解原文,...
《新乡学院学报(社会科学版)》 2009年06期 关键词: "科技英语"," 翻译性理解"," 翻译" 收藏
应用型本科翻译人才培养需要与市场接轨。“三维联动”英语翻译人才培养模式,即“NET”培养模式,将课内课外、校内校外、学期内外三结合,建立翻译网络资源库(Network),向合作企业开展志愿翻译服务(E...
《宁波职业技术学院学报》 2010年4期 关键词: "“三维联动”","翻译人才","实践教学" 收藏
基于多媒体网络的高职高专商务英语翻译教学模式是以建构主义学习理论为基础,在多媒体网络环境下以市场为导向,以培养学生的基本口笔译技能和在涉外商务工作中对各种文体准确规范的英汉互译能力为教学目标,以商务英...
《河南牧业经济学院学报》 2010年06期 关键词: "多媒体"," 网络"," 商务英语翻译"," 教学模式" 收藏
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved