更新时间:-- | 阅读量: 228
从南北朝晚期智��...除了把印度佛教典籍翻译为中文外,据说玄奘还把中国的《老子》以及在印度没有梵文原本的佛教著作《大乘起信论》翻译成梵文送到印度,为中印两国的文化交流做出了贡献。遗憾的是,玄奘自己的著作,如前 ...
搜索到与“ 翻译观”相关的文献共 2条
杰m翻译家朱牛豪是中国翻译莎士比亚戏剧的先行者和主要翻译者,对推动我国的戏剧演m、研究和促进中外文化交流做m了巨大贡献。他所译的《莎士比亚戏剧全集》是迄今我国莎士比亚作品的最完整的、质量较好的译本。拟...
《宁波职业技术学院学报》 2010年3期 关键词: "翻译思想","翻译策略","翻译原则","语言特色","翻译风格" 收藏
严复认为,18、19世纪的西方新知识和中国古代(特别是先秦两汉)典籍中的某些观点相符,所以西学可以用来"识古",西学的输入因而有利于传统文化的繁荣。这一立场在严复各时期的言论——包括公开论著和往来书信...
《复旦学报(社会科学版)》 2020年01期 关键词: "严复"," 西学"," 翻译"," 中西文化观"," 《天演论》" 收藏
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved