更新时间:-- | 阅读量: 91
将一种语言文字的意义用另一种语言文字来表达的书籍、文章。从事完成译著的人称作翻译、
搜索到与“ 译著”相关的文献共 7条
<正>文军教授给我发来一些关于《西方翻译理论著作概要》一书的材料,要我看后赐序文一篇。资料是学术研究的基础,因为理论是建立在可靠而充分的资料之上的。我们的前辈学者
《外国语言文学研究》 2007年02期 关键词: 收藏
<正>这是《翻译资料与翻译理论丛书》的第六本。继2006年1月出版《中国翻译批评百年回眸》,在一年多的时间里,翻译教学、翻译史、翻译理论和翻译技巧共五种有关中国翻译研
《外国语言文学研究》 2007年02期 关键词: 收藏
翻译是中文交流的重要手段之一,自古以来就有相关著作的中文翻译,随着学术的发展,在当代学者中,对于国外学术著作的引进开始呈现发展的势头,与之相关联,有关的学术翻译开始上升一个层次,同时,交流也曾多元化的...
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2010年04期 关键词: "学术"," 著作"," 翻译"," 交流" 收藏
本文是对美国经济学家海曼·明斯基(Hyman P.Minsky)所著的《稳定不稳定的经济》(Stabilizing an Unstable Economy)一书的翻译稿节选。原书Stabilizing...
《外国经济学说与中国研究报告》 2011年00期 关键词: 收藏
以文学文体学为理论依据,以小说名著《傲慢与偏见》和《红楼梦》的源语文本为对象,选择它们在句法层面上典型的引语译例,分析、比较原文与译文的文体风格对等问题,避免假象等值,提高翻译质量。
《湖北科技学院学报》 2015年05期 关键词: "小说名著翻译"," 文学文体学"," 文体风格"," 对等"," 引语" 收藏
学术名著的重译应该体现必要性和超越性两条原则,即旧译本重译确有必要,但新译本质量应超越旧译本。最近二三十年,中国学术名著重译本质量不高的问题表现在三方面:重译本多重复误译,重译本多新误译,个别重译本有...
《三峡论坛(三峡文学·理论版)》 2016年02期 关键词: "民族学"," 名著"," 重译"," 问题"," 对策" 收藏
外文出版社作为一个机构于1952年正式成立,它的前身是1949年与共和国同一天成立的中央人民政府新闻总署国际新闻局。实际上,早在1949年,国际新闻局就以外文出版社的名义出版对外宣传的外文图书。新闻总...
《中国翻译》 2020年01期 关键词: "" 收藏
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved