更新时间:-- | 阅读量: 492
一位作家说过:“从语言把人们联系在一起之日起,从语言把人们分隔之日起,翻译实践便存在...而“幽默”和“白兰地”是在音译的同时遵循了汉字的另一个特点,即一个汉字基本上是和一个语素相对应的,因此通过选择汉字使得音译词本身具有了“理据”,而这 ...
搜索到与“ 译语选择”相关的文献共 1条
外位语结构由外位语和本位语构成。外位语即具体提示成分,本位语是指代具体揭示成分的代词,且充当一定的句子成分。外位语指的是独立于句子之外,同时又和句中的某个成分指同一事物的成分。文章首先探讨了汉语外位语...
《新乡学院学报(社会科学版)》 2011年05期 关键词: "汉译英"," 外位语结构"," 策略" 收藏
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved