更新时间:-- | 阅读量: 134
①翻译佛经。②讲解儒、释、道等经典著作。
搜索到与“ 译经”相关的文献共 9条
基于格雷(D.L.Gorlée)的"Bridging the gap:A semioticians view on translating the Greek classics"(1997)一文的汉译...
《外文研究》 2017年01期 关键词: "古希腊经典"," 符号学"," 中国文化走出去"," 海外汉学家" 收藏
《茶经》是中国茶典籍的杰出代表,对中国和世界茶文化的发生发展均产生了重大影响。从整体上探究其翻译策略对于研究中国文化如何更好地走出去大有裨益。本文系统考察了《茶经》(姜欣、姜怡译)语言和文化各个层面的...
《外文研究》 2017年01期 关键词: "茶经"," 整体翻译策略"," 显化"," 异化" 收藏
梵汉佛经对勘材料证实,汉译佛经中的"若"用为起限定作用的指示词。不仅印证"若"确为指示词"那"的前身,而且在佛经翻译的影响下,"若"字用为冠词的限定功能得到进一步巩固和加强。
《古汉语研究》 2020年02期 关键词: "指示代词"," “若”"," 限定功能"," 梵汉对勘" 收藏
基于功能语法的名词化隐喻体现过程和参与者等双重语义特征,是语法隐喻的主要表征方式。通过考察名词化隐喻在《黄帝内经》李照国英译本中的使用情况,发现其4种语篇功能类型在英译本中得到充分体现,即信息压缩功能...
《中国中医基础医学杂志》 2020年02期 关键词: "名词化隐喻"," 《黄帝内经》"," 中医翻译"," 语篇功能" 收藏
佛教术语"劫"是东汉以来历代通用的音译外来词,对应梵语kalpa(巴利语kappa)。金藏本《道行般若经》中字或作"疌",初唐玄应《一切经音义》、五代可洪《新集藏经音义随函录》所述与之一致,可洪引述《...
《中国语文》 2020年01期 关键词: "佛经"," 音译"," 劫"," 疌"," 颚化" 收藏
翻译内在的生成性赋予译本以生命活力。随着时代环境的变迁,翻译文本同文学文本一样经历多重复杂因素的考验,并在文本竞争与历史抉择的共同作用下被纳入优胜劣汰的进程中。生存下来的译本生命获得延续,经典也在此中...
《中国翻译》 2020年01期 关键词: "儒莲"," 《道德经》"," 译本生命"," 经典化"," 经典性" 收藏
为了推动中俄两国翻译事业的发展,广东外语外贸大学翻译学研究中心、莫斯科大学高翻学院、《俄罗斯文艺》《翻译理论》、中南财经政法大学和中国俄语教学研究会联合举办"全球俄汉互译大赛"(原赛事名为"全球俄汉翻...
《俄罗斯文艺》 2020年01期 关键词: "" 收藏
马悦然是中国文学海外译介和经典化的赞助人。通过翻译,他引领瑞典汉学从传统走向现代,从解决知识之谜转向文化相互渗透;并推动中国文学从封闭走向开放,从民族文学走向世界文学。美学价值是他翻译选材的首要标准,...
《中国翻译》 2020年01期 关键词: "马悦然"," 中国文学译介"," 经典建构"," 文化相互渗透"," 诺贝尔文学奖" 收藏
笈多译《金刚能断般若波罗蜜经》并非以阅读为目的的译经,其实质是一部需要与梵文原典配合使用的词表。笈多译本中实词和虚词都只译出词源义,使用等值对译方法进行释义,并且极少使用音译词。语序的调整是笈多《金刚...
《古汉语研究》 2020年02期 关键词: "笈多"," 金刚经"," 双语字书"," 词表"," 梵语"," 梵汉对勘" 收藏
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved