更新时间:-- | 阅读量: 320
翻译时按意义上(或修辞上)和语法上的需要增译或省译一些词的方法。这种方法的目的是更忠...为了使汉语译文的复数意义明确,常在汉语译文中表复数的名词的前或后,增译“许多”、(一)批”、“各(种,位)”、“们”等词。Most were abs ...
搜索到与“ 增译”相关的文献共 1条
20世纪前半叶,现代汉语白话文的句子结构发生了重要变化,显著表现之一是定语长度增长与容量扩增。本文借助历时复合语料库(1915—1949),以"一个+修饰语+的+名词"为例,首先描述这一结构在翻译汉语...
《外语教学理论与实践》 2020年01期 关键词: "历时复合语料库"," 定语长度增加"," 容量扩增"," 可能性与限度" 收藏
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved