更新时间:-- | 阅读量: 197
一士君子①之有勇而果②于行者,不以立节③行义,而以妄死求名,岂不痛哉!士有杀身以成...故不译。[译文】齐庄公将要攻打莒国,设五乘之宾,而杞梁、华舟偏偏没有入选,所以回家后不想吃饭。他母亲说:“你活着而没有义节,死了而没有名气,那么虽然不 ...
搜索到与“ 不译”相关的文献共 4条
商务英语的功能属性决定了其要求绝对准确的特性,但是东西方文化的天然差异却必然导致商务英语翻译过程中不对等的情况的发生。本文通过对商务英语翻译过程中出现的不对等问题的深入探讨,提出了导致商务英语翻译中出...
《高教学刊》 2015年21期 关键词: "商务英语翻译","不对等性","分析" 收藏
<p>中医术语多抽象概括而缺少分析描述,抽象概括性、多义性和隐喻性三个重要特点是导致中医<br/>术语语言不可译性的重要因素。<br/></p>
《菏泽学院学报》 2015年3期 关键词: "中医术语","不可译性","语言","文化" 收藏
<p>高职高专日语专业学生在日文中译时通常按照书面的标点符号自然断句进行翻译,从而导致理解出错翻译出错。</p>
《柳州职业技术学院学报》 2015年4期 关键词: "自然断句","逻辑断句","翻译","逻辑关系" 收藏
晚清最后十多年域外小说的翻译迎来了空前的高潮,而伴随着译文一道的小说凡例这一特殊文本,一直以来被人们忽视,不曾有专门申论。相较于明清通俗小说中的凡例,晚清翻译小说凡例呈现出"旧形新质"的特点,具有较高...
《中国比较文学》 2020年01期 关键词: "凡例"," 伴随文本"," 翻译思想"," 读者" 收藏
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved