更新时间:-- | 阅读量: 124
继“五四”文学革命以来,中国文坛上一直活跃着一支翻译队伍,有像鲁迅、夏衍这样的知名作
搜索到与“ 翻译文学”相关的文献共 11条
在翻译中,尤其是文学翻译中,我们无法简单地以绝对"客观"与"忠实"的原则来衡量译作,因为译者与作者、原文本之间横亘着地域和时空的界限,语言和文化的障碍."创造性叛逆"这一术语,就是在翻译过程中所固有的...
《外语教育》 2005年00期 关键词: "创造性叛逆"," 译者主体性意识"," 美学效果和接受美学"," 文化因素" 收藏
本文立足于后殖民语境,从翻译目的、文本选择及翻译策略三方面对中国近现代若干重要译家的文学翻译文本进行分析,认为近现代中国译家在文学翻译中的解殖民化意识由来已久,他们在中外文化交流中对平等的追求就是其解...
《新疆财经大学学报》 2008年02期 关键词: "解殖民化"," 解殖民化意识"," 文学翻译"," 弱势文化"," 强势文化" 收藏
本文区分了启蒙现代性、审美现代性和翻译现代性,并缕析五四时期外国文学翻译现代性在宏观和微观层面的体现。这有助于理解五四时期对外国文学不同流派、思潮的选择、认同、接受和转化,对理解翻译领域的论争、趋向转...
《北京第二外国语学院学报》 2014年04期 关键词: "现代性"," 分类"," 宏观"," 微观"," 体现" 收藏
因为日本的残酷统治,上海沦陷时期的翻译文学,整体上呈现出一片萧条的景象。沦陷时期的上海,日本侵华文学译介占据主流,欧洲名家名作和侦探小说的翻译也是译介的重点。除公开出版的翻译文学之外,潜在译作是上海沦...
《渭南师范学院学报》 2014年01期 关键词: "上海沦陷时期"," 翻译文学"," 侦探小说"," 潜在翻译" 收藏
每个民族与国家都会随着社会的发展形成并拥有自己独特的文化,在翻译时不仅要解决语言层面的问题,也会涉及到文化层面。本文从文学翻译的独特性出发来探讨文学作品翻译中归化与异化的权衡、取舍与应用。...
《文学教育(中)》 2015年11期 关键词: "文学翻译","归化异化" 收藏
全球经济一体化进程的不断加快使得中国与世界的联系越来越密切,这也决定了中国文学只有走出去才能够实现更好的发展。在我国文学走出去的探索过程当中,最主要的手段就是通过文字翻译的方式与国外文学进行交流。...
《文学教育(中)》 2015年11期 关键词: "中国文学","走出去","翻译模式" 收藏
五四前后的翻译高潮引起中国文学内部结构的变迁,改变了彼时作家的创作轨迹。冰心作为新文学第一代重要代表作家,有着强烈的传统文学气质,但时代涌动的翻译热潮又为她的创作提供了新的审视社会和自我的视角,五四时...
《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》 2015年2期 关键词: "五四文学翻译","冰心创作" 收藏
<p>围绕如何用语用学理论使翻译更加贴近原著的表现形式与意思,对《了不起的盖茨比》中“old sport”一词的翻译与否和如何翻译而展开探讨。</p>
《柳州职业技术学院学报》 2015年3期 关键词: "语用学","《了不起的盖茨比》","语用翻译","合作原则" 收藏
目前汉英翻译教学中存在重西方文化,轻中国文化的中西文化输入失衡现象,学生对中国文化的英语表达不甚了解,出现“中国文化失语症”. 通过测试、问卷调查、访谈和课堂观察相结合的方式,笔者调查发现失语的原因包...
《绍兴文理学院学报》 2015年9期 关键词: "汉英翻译","文化缺失","文化教学" 收藏
由广东省人文社科重点研究基地广东外语外贸大学翻译学研究中心、《俄罗斯文艺》编辑部、哈尔滨师范大学、中国俄语教学研究会、中国译协联合主办的"‘俄罗斯文艺’文学翻译奖·第十一届全球俄汉翻译大赛"现已圆满结...
《俄罗斯文艺》 2020年01期 关键词: "" 收藏
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved